Batchelor Institute Press is the publishing arm of Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education, Northern Territory, Australia. 

The teaching and learning resources developed at Batchelor Institute are produced primarily for Indigenous Australian students living in remote communities, the majority of whom have English as a second or third language. The content of these resources has been developed by community elders, students and teaching staff with many years experience in ESL, distance learning and curriculum development.

New Releases

These are a selection of our new titles.

Nilaburnda Nabungkawa

The Frog Prince

Nilaburnda Nabungkawa is an adaptation in the Anindilyakwa langugage from Groote Eylandt of the well-known classic fairytale 'The Frog Prince' first published by the Brothers Grimm in 1812. Anindilyakwa speaker/interpreter Sylvia Wurramarrba Tkac (co-author/illustrator) has joined forces with Binh Van Phan (co-author) and Katarznyna Kolodynska (illustrator) to produce a charming and highly polished bilingual version of this tale, retold in a tropical Groote Eylandt setting and with Anindilyakwa characters.

Bornorron Warrag

Brolga and Catfish

Bornorron Warrag is a Wardaman story as told by Sally Wiynmarr of how the catfish (warrag) got the mark on its head in an encounter with the brolga (bornorron). It is a story relating to a particular area of Wardaman country on the Flora River which is the country of Sally's father, the late Joe Jomornji. The Flora River (about 120km southwest of Katherine) is famous for its emerald-coloured waters which are fed by many springs which come up through limestone rock which is what gives the river its rich colour. 

Buwaray Raykurayku Gälpu Dhäruk

Gälpu Word Book

Also known as the Gälpu Word Book, this Shepherdson College, Literature Production Centre publication represents almost three decades in the making, instigated largely through the pioneering work of the book's primary author, the late Ganyinurru Gurruwiwi (1952-2002). Since her passing the book's progress was overseen by members of Ganyinurru's family working alongside staff from Shepherdson College (Galiwin'ku / Elcho Island) and linguist Dr Melanie Wilkinson.

Ngulajuku!

Tiger's story of how Nyirrpi came to be

This wonderfully illustrated book in Warlpiri and English is based on an interview with the late Tiger Japaljarri Morris, an interview initially conducted by Fiona Napaljarri Gibson in 2001 as part of a Warlpiri research project consulting elders and community members about their thoughts on language and education. Some 20-odd years later the humour and wisdom of Tiger's insights are brought to life through the work of Fiona Gibson and Angela Harrison for the Institute's Centre for Aboriginal Languages and Linguistics (CALL).

Ngoonjook 36

Australian First Nations' Journal

Ngoonjook, Australian First Nations' Journal foregrounds research relating to Aboriginal and Torres Strait Islander Australians. 'Ngoonjook' is a Kungarakan language word which means 'listen up' or 'news'. The journal first came out in July 1998 and was published regularly until 2010 with issue no. 35. After a significant gap Ngoonjook is now revived with issue no.

Kaurna language resources

Please note: the Kaurna books are not available through Batchelor Press but by contacting Jack Buckskin via details below.

Dhawun Ngamingami-lda-nha

Looking After Country

Dhawun Ngamingami-lda-nha (Looking After Country) is a children's book in Gamilaraay and English which addresses the environmental impact of feral animals in Australia. The book is the work of first-time published author Merinda Walters, a Gamilaraay artist and educator who developed the concept as part of her environmental science degree. Darby is Merinda's young Gamilaraay guide who informs the reader about the threat of cane toads, feral pigs, feral cats, yellow crazy ants and many other dhii gagil (bad animals), and what to do if you come across them.

Songlines

Stories from Yarrabah and beyond

Songlines, Stories from Yarrabah and beyond brings together lyrics, related commentary and images reflecting author Barry Cedric's work as a singer/songwriter and educator. Cedric, who hails from Yarrabah, in Goongandji country, Far North Queensland, takes us on a journey through songs from the 1980s to the present day. It's a journey rich with poetry, politics and poignant messages about life as an Indigenous person in Queensland and more broadly in Australia.

Moort

A celebration of a traditional and contemporary Aboriginal family system

Moort is the latest scholarly publication to emerge from the Kurongkurl Katitjin, Centre for Indigenous Australian Education and Research, Edith Cowan University, Perth. Combining Aboriginal (particularly Nyoongar) and Western perspectives both through its authorship and research, Moort provides an in-depth account of the survival and dynamism of Nyoongar family-related and cultural practices in the face of colonisation and subsequent government policies relating to Indigenous Australians.

Miwal ga Djambuwal

Spirit Woman and Spirit Boy

Miwal ga Djambuwal is a story from the Marrangu Djinang people of Central Arnhem Land which tells the travels of a Spirit Woman (Miwal) and a Spirit Boy (Djambuwal) through Marrangu Djinang country, naming places, looking for sugarbag, hunting frill-necked lizard, and meeting other Spirit figures such as the Djangkawu Sisters who play a central role in Yolngu mythology. Featuring original illustrations by the book's author, Stanley Rankin, this version is presented in Djinang and English languages and includes a word list.

Pages