Entire Catalogue

This is our entire catalog of titles, including books, posters, DVDs, and Audio CDs

Bilinarra to English Dictionary

Bilinarra is a language spoken in the Victoria River District of the Northern Territory, Australia. This Bilinarra to English Dictionary contains over 2000 Bilinarra words with their English translations, as well as illustrations and detailed encyclopedic information about plants, animals, Dreaming stories and cultural practices. A guide to the grammar of Bilinarra and an English word finder are also included to help the language learner.

Language: 

Bornorron Warrag

Brolga and Catfish

Bornorron Warrag is a Wardaman story as told by Sally Wiynmarr of how the catfish (warrag) got the mark on its head in an encounter with the brolga (bornorron). It is a story relating to a particular area of Wardaman country on the Flora River which is the country of Sally's father, the late Joe Jomornji. The Flora River (about 120km southwest of Katherine) is famous for its emerald-coloured waters which are fed by many springs which come up through limestone rock which is what gives the river its rich colour. 

This A2-size poster is based on the Kaurna word book Ngaityu Mudlirna (My Things), developed by Batchelor Press in collaboration with the Kaurna Warra Karrpanthi organisation. The book is part of a suite of three titles for early learners of Kaurna language which were produced by Labhaoise Upton, Jack Buckskin, Nakia Ellis, Shane Mankitya Cook and Rob Amery. Part of the charm of these resources is the illustrations which were provided by primary school children from the Kaurna and broader Adelaide community. The accompanying word list poster for Piipawardli Kuungka (Inside my School) is available at: http://batchelorpress.com/node/417
Select a size and add laminating to your poster
This A2-size poster is based on the Kaurna word book Piipawardli Kuunga (Inside my School), developed by Batchelor Press in collaboration with the Kaurna Warra Karrpanthi organisation. The book is part of a suite of three titles for early learners of Kaurna language which were produced by Labhaoise Upton, Jack Buckskin, Nakia Ellis, Shane Mankitya Cook and Rob Amery. Part of the charm of these resources is the illustrations which were provided by primary school children from the Kaurna and broader Adelaide community. The accompanying word list poster for Ngaityu Mudlirna (My Things) is available at: http://batchelorpress.com/node/418  
Select a size and add laminating to your poster

Ngulajuku!

Tiger's story of how Nyirrpi came to be

This wonderfully illustrated book in Warlpiri and English is based on an interview with the late Tiger Japaljarri Morris, an interview initially conducted by Fiona Napaljarri Gibson in 2001 as part of a Warlpiri research project consulting elders and community members about their thoughts on language and education. Some 20-odd years later the humour and wisdom of Tiger's insights are brought to life through the work of Fiona Gibson and Angela Harrison for the Institute's Centre for Aboriginal Languages and Linguistics (CALL).

Ngoonjook 36

Australian First Nations' Journal

Ngoonjook, Australian First Nations' Journal foregrounds research relating to Aboriginal and Torres Strait Islander Australians. 'Ngoonjook' is a Kungarakan language word which means 'listen up' or 'news'. The journal first came out in July 1998 and was published regularly until 2010 with issue no. 35. After a significant gap Ngoonjook is now revived with issue no.

Moort

A celebration of a traditional and contemporary Aboriginal family system

Moort is the latest scholarly publication to emerge from the Kurongkurl Katitjin, Centre for Indigenous Australian Education and Research, Edith Cowan University, Perth. Combining Aboriginal (particularly Nyoongar) and Western perspectives both through its authorship and research, Moort provides an in-depth account of the survival and dynamism of Nyoongar family-related and cultural practices in the face of colonisation and subsequent government policies relating to Indigenous Australians.

Miwal ga Djambuwal

Spirit Woman and Spirit Boy

Miwal ga Djambuwal is a story from the Marrangu Djinang people of Central Arnhem Land which tells the travels of a Spirit Woman (Miwal) and a Spirit Boy (Djambuwal) through Marrangu Djinang country, naming places, looking for sugarbag, hunting frill-necked lizard, and meeting other Spirit figures such as the Djangkawu Sisters who play a central role in Yolngu mythology. Featuring original illustrations by the book's author, Stanley Rankin, this version is presented in Djinang and English languages and includes a word list.

A set of English alphabet flashcards featuring vibrant illustrations by Gulumerrdjin (Larrakia) artist Jason Lee. The flashcards are based on the Darwin alphabet frieze: http://batchelorpress.com/node/401, and also include the Larrakia language names for many of the illustrations which depict animals found in Gulumerrdjin country.  The set includes 27 cards laminated both sides for extra durability; dimensions: 17.58 x 12.57cm.  Image shown for one card, with the back of each card featuring Jason Lee's bidjipidji (dragonfly) motif in connection with his Dreaming.
A Darwin alphabet frieze featuring the vibrant illustrations of Gulumerrdjin (Larrakia) artist Jason Lee.  The animals in the frieze all belong to Gulumerrdjin country and the Larrakia words for many of them are also included. The frieze is laminated both sides for extra durability and measures almost four metres long and 22 centimetres high. Each frieze comes in a custom, stickered tube and makes a beautiful addition to any Top End classroom or home. The frieze is accompanied by a set of flaschards (sold separately): http://batchelorpress.com/node/402 Image shown is a detail.

Pages