Books

Displaying 121 - 135 of 145
  • Ngany Me

    My Body Book

    This book shows names for parts of the body in Noongar. This book is based on a previous publication designed by the staff at the Titjikala Childcare Centre in 2005

    Language: 

  • An-nguliny Rarrk

    Maningrida Arts and Culture and Batchelor Institute Press are extremely proud to present a new book, called An‑nguliny Rarrk, celebrating the work of Gun‑nartpa artist Mick Marrawa England from Gochan Jiny-jirra in Arnhem Land. This book is accompanied by a suite of short films, in which Mick England describes his country and artwork.

    Language: 

  • We Always Stay

    We Always Stay contains the stories of seven remarkable teachers from remote communities in central Australia. All of these teachers speak, read and write in at least their own language as well as English. Many of them are multilingual in several Aboriginal languages. All of the teachers have worked in their respective schools in the communities of Yuendumu, Nyirrpi, Ntaria (Hermannsburg), Papunya and Areyonga, for over 30 years in a range of capacities. All of these women have completed a four year teaching degree and are fully qualified classroom teachers.

  • Belaa Plants and Animals

    Biocultural knowledge of the Kwini people of the far north Kimberley, Australia

    This book mainly documents the Belaa language, however, any of the words used may be the same or similar to those used by people from the Forrest River area and other parts of Balanggarra country. 

    This book is a powerful testament to the depth and complexity of the biocultural knowledge of the Kwini elders who wrote this book. It is also an indication of the successful passing-on of detailed plant and animal knowledge for thousands of generations. This book forms a new unbreakable link in a chain of knowledge tranmission reaching back to the Dreamtime.

  • LANGUAGE, LAND AND SONG

    Studies in honour of Luise Hercus

    Language, land, stories and songs are closely entwined in many societies around the world. Documenting all of these is now recognised as an essential part of language work, and flows into contemporary concerns for making material accessible through language maintenance and archiving activities. 

  • Jingulu and Mudburra Plants and Animals

    Bicultural knowledge of the Jingili and Mudburra people of Murranji, Marlinja, Warranganku (Beetaloo) and Kulumindini (Elliott)

    This landmark publication has been three years in the making and brings together the work of senior Jingulu and Mudburra elders in collaboration with a biologist and linguists. The focus on Jingulu and Mudburra names and uses for 186 plants and 245 animals represents the largest scope of its kind with the book existing as the Northern Territory Botanical Bulletin No. 49. Also featured is a section on related Jingulu and Mudburra hand signs with QR codes linking to videos of hand signing in action.

  • Gulumerrdjin Madawa

    Larrakia Animals

    An introduction to Larrakia language, the language of the Gulumerrdjin (Larrakia) people of the Darwin and Cox Peninsula regions (NT), through a selection of animal-related words and original illustrations provided by Gulumerrdjin artist Jason Lee. Suitable for early learners and those interested in Larrakia language.

  • Great Journeys undertaken by Aboriginal people in ancient times in Western Australia

    Based on research to emerge from the Kurongkurl Katitjin Centre for Australian Aboriginal Education and Research at Edith Cowan University and the Western Australian Aboriginal Journey Ways Project through Main Roads Western Australia, this study documents personal, traditional and archaeological knowledge relating to the main coastal and inland routes throughout the state over the millennia. Includes hand-drawn map-based illustrations. 

  • Warray Plants and Animals

    Aboriginal flora and fauna knowledge from the upper Adelaide and upper Finniss Rivers, northern Australia

    Another title in the series of NT Government ethnobotanical books, this work has been in the making over decades, bringing together the knowledge of Warray elders Doris Lidawi White, Elsie Ajibak O'Brien, Dolly Mabul Fejo, Roger Wurdirdi Yates and Ada Ajibak Goodman (all now deceased) with linguist Mark Harvey and biologist Glenn Wightman. Warray country includes the upper Adelaide and upper Finniss Rivers and takes in the townships of Adelaide River and Batchelor as well as parts of Litchfield National Park.

  • Karri-ni kun-red kadberre man-djewk na-kudji.

    A year in my country.

    The original book Nga-ni Kun-red Ngarduk Man-djewk Na-dudji was published in Kune in 2018. This beautifully illustrated book on seasons was so popular that the Kuninjku people decided to translate from Kune into Kuninjku. Both Kuninjku and Kune are langauges of central Arnhem Land, Australia. The original text is by Jull Yirrindilli and translated into Kuninjku by Charlie Nanguwerr and Margot Gurrawiliwili, with transciption and English translation by Carolyn Coleman. 

  • Mookanunganuk

    Selected poems by Mooradoop Kathy Mills

    Kathy Mills OAM (1936-2022) was a well-known Aboriginal elder in the NT and beyond, acclaimed for her work across many areas of social justice and as a writer. This work is the first published anthology of Kathy's poetry which brings together 40 unpublished and previously published poems through five categories: Culture, Family/Personal, Women, Politics and Tributes. The title Mookanunganuk pays tribute to Kathy's Kungarakany heritage and refers to the Kungarakany concept of life cycle and ecological balance as symbolised by the waterlily.

  • Miwal ga Djambuwal

    Spirit Woman and Spirit Boy

    Miwal ga Djambuwal is a story from the Marrangu Djinang people of Central Arnhem Land which tells the travels of a Spirit Woman (Miwal) and a Spirit Boy (Djambuwal) through Marrangu Djinang country, naming places, looking for sugarbag, hunting frill-necked lizard, and meeting other Spirit figures such as the Djangkawu Sisters who play a central role in Yolngu mythology. Featuring original illustrations by the book's author, Stanley Rankin, this version is presented in Djinang and English languages and includes a word list.

Pages